Como fazer Bolsos – 4 Técnicas

Bolsos são extramente úteis para esconder as mãos quando não sabemos onde colocá-las ou guardar pequenos pertences, não é mesmo? Mas, como executá-los de maneira que fiquem perfeitos e valorizem a peça que levamos tantas horas tecendo?

Na oficina ministrada em 04/11/17, ministrada pelo Marcos Filho do canal Tricoteiro e novo integrante de nossa equipe, apresentamos 4 técnicas diferentes de tecer bolsos.

(… continua)

 

Dia de Sorteio – 07/10/17

Ebaaaa, está chegando o primeiro sábado de outubro!

Dia de rever as amigas e de realizar o sorteio dos 8 kits entre as tricoteiras que gentilmente aceitaram nosso convite e doaram as próteses de mamas.

Se você costuma participar de nossas reuniões só temos um alerta a fazer quanto ao local.

A partir de outubro nossas reuniões serão atrás do aquário do Restaurante Wao, também no piso 4 do Shopping Pátio Batel. Por que mudamos? O local que usávamos antes está em obras.

Então já deixe marcado na agenda: 07/10, às 14:30 => Dia de Encontro com o Tricota Curitiba.

Estamos te esperando. 🙂

Relação de Inscritas no Sorteio Mamas Solidárias

O Tricota Curitiba e Instituto Humsol agradecem a colaboração, dedicação e carinho das tricoteiras que enviaram as peças.
Até o momento recebemos 118 pares de mamas.
Abaixo os números e quem está inscrita, por enquanto, no sorteio dos 8 kits apresentados neste vídeo .

Nome
1 Ana Paula Dias
2 Maren Duarte Ferreira
3 Mirian Yanaguizawa
4 Marlene Sprenger Angélico
5 Evelise Furiatti
6 Evelise Furiatti
7 Evelise Furiatti
8 Evelise Furiatti
9 Sara Albuquerque
10 Denise von Poser
11 Maren Duarte Ferreira
12 Andrea Feldens Lederer
13 Andrea Feldens Lederer
14 Lisiane B Ferreira
15 Lisiane B Ferreira
16 Estefânia Luciane Rodrigues
17 Eliana B C Bueno
18 Eliana B C Bueno
19 Isadora B Barsotti
20 Isadora B Barsotti
21 Maria de Lourdes de Sousa
22 Maria de Lourdes de Sousa
23 Maria de Lourdes de Sousa
24 Maria de Lourdes de Sousa
25 Maria de Lourdes de Sousa
26 Maria de Lourdes de Sousa
27 Maria de Lourdes de Sousa
28 Maria de Lourdes de Sousa
29 Marisa Miani Cavalcanti
30 Marisa Miani Cavalcanti
31 Marisa Miani Cavalcanti
32 Marisa Miani Cavalcanti
33 Marisa Miani Cavalcanti
34 Marisa Miani Cavalcanti
35 Evelise Furiatti
36 Evelise Furiatti
37 Eliane Miranda
38 Eliane Miranda
39 Eliane Miranda
40 Eliane Miranda
41 Eliane Miranda
42 Eliane Miranda
43 Eliane Miranda
44 Estefania Luciane Rodrigues
45 Crestina Consorti
46 Crestina Consorti
47 Leda C. Bottaro
48 Leda C. Bottaro
49 Leda C. Bottaro
50 Leda C. Bottaro
51 Leda C. Bottaro
52 Leda C. Bottaro
53 Leda C. Bottaro
54 Leda C. Bottaro
55 Noemy Rosário
56 Noemy Rosário
57 Noemy Rosário
58 Noemy Rosário
59 Ingrid Poli
60 Ingrid Poli
61 Ingrid Poli
62 Ingrid Poli
63 Ingrid Poli
64 Ingrid Poli
65 Ingrid Poli
66 Ingrid Poli
67 Ingrid Poli
68 Ingrid Poli
69 Regina Nehr
70 Regina Nehr
71 Maria Emilia S.L. Arrais
72 Maria Emilia S.L. Arrais
73 Maria Emilia S.L. Arrais
74 Maria Emilia S.L. Arrais
75 Josane K. R. Andrade
76 Josane K. R. Andrade
77 Josane K. R. Andrade
78 Kelita Silveira Matos
79 Kelita Silveira Matos
80 Kelita Silveira Matos
81 Fátima Gois
82 Fátima Gois
83 Fátima Gois
84 Fátima Gois
85 Fátima Gois
86 Fátima Gois
87 Fátima Gois
88 Fátima Gois
89 Angela Isabel Cassin Duz
90 Angela Isabel Cassin Duz
91 Waldeth Pandolpho Kiffer
92 Waldeth Pandolpho Kiffer
93 Waldeth Pandolpho Kiffer
94 Waldeth Pandolpho Kiffer
95 Waldeth Pandolpho Kiffer
96 Waldeth Pandolpho Kiffer
97 Waldeth Pandolpho Kiffer
98 Waldeth Pandolpho Kiffer
99 Waldeth Pandolpho Kiffer
100 Waldeth Pandolpho Kiffer
101 Waldeth Pandolpho Kiffer
102 Waldeth Pandolpho Kiffer
103 Waldeth Pandolpho Kiffer
104 Waldeth Pandolpho Kiffer
105 Waldeth Pandolpho Kiffer
106 Waldeth Pandolpho Kiffer
107 Waldeth Pandolpho Kiffer
108 Waldeth Pandolpho Kiffer
109 Aparecida Clorado das Graças Silva
110 Aparecida Clorado das Graças Silva
111 Aparecida Clorado das Graças Silva
112 Aparecida Clorado das Graças Silva
113 Izabel Colmenero
114 Izabel Colmenero
115 Josefa Basseto
116 Cecilia Comparini
117 Lucia Pessoa
118 Lucia Pessoa
119 Katia Priscilla
120 Katia Priscilla

Novo Glossário Inglês-Português com Siglas em Português

Alguns anos atrás nossa querida amiga Stella Machado deu início a um glossário inglês-português com os principais termos do tricô .

O tempo passou, encontramos vários outros termos e decidimos adicionar siglas em inglês para facilitar a busca.

Agora, no grupo de e-mails Tricotadas, fizemos uma rodada de sugestões e depois  votação para eleger os termos que melhor representariam as siglas, desta vez em português.

Assim esperamos ajudá-la na tradução de inúmeras receitas maravilhosas, mas em inglês, que circulam pela internet.

Pode ser que no começo você tenha alguma dificuldade até se acostumar com os termos.

No entanto, quanto mais utilizar o glossário, perceberá a cada dia uma sensível melhora e com o passar do tempo esperamos que ele deixe de ser útil, pois você já o entendeu e foi devidamente internalizado. Não seria ótimo?

Boas receitas e bom tricô!!

English abbreviation Português Siglas escolhidas
a left-slanting double decrease sk2p mate duplo, resulta numa diminuição dupla inclinada à esquerda md
alternate alt alternado(a)(s) alt
alternate color AC cor contrastante CC
approximately approx aproximadamente aprox
back cross BC dois pontos cruzados para a direita 2CD
back of stitch b alça (fio) detrás do ponto sem abreviatura
begin[ning] beg comece; começo inicie
beginning marker beg M marcador do começo MI
between bet entre entre
bind off BO arrematar o tricô rem
bobble B bola, pipoca pipoca
buttonhole but casa de botão casa de botão
cable cab trança trança
cable needle cn agulha para trança Ag. Aux.
cast off, to (verb) CO; BO rematar rem
cast on CO montar pontos na agulha montar n pts na ag
chain ch correntinha corr
cluster cl grupo, agrupado grupo
continue cont continuar, continue cont
contrasting color; secondary color CC cor contrastante CC
crochet hook hk agulha de crochê ag crochê
cross to left Cr L, LC cruze para a esquerda crz esq.
cross to right Cr R, RC cruze para a direita crz dir
cross, to (verb) Cr cruzar crz
decrease dec diminuição, diminua dim.
diagonal diag diagonal diag
DK (yarn weight) DK Fio de espessura média FM
double crochet dc ponto alto p.a
double decrease dbl dec mate duplo md
double point needles dpn agulhas de duas pontas ag 2 pontas
drop 1 stitch dr 1 tirar um ponto sem fazer psf
duplicate stitch dup bordado em ponto de malha (sem abreviar)
every; each E em todas as carreiras em todas as carrs
fasten off FO fechar (sem abreviar)
finish (verb) fin terminar term.
front cross FC dois pontos cruzados para a esquerda 2czE
front side fr lado direito dir
garter stitch g-st ponto cordão de tricô, ponto de mousse pt cordão de tricô
gradually grad gradualmente gradualmente
half double crochet hdc Meio ponto alto m.p.a
inch(es) in(s) polegada(s) (2,54 cm) – na prática, 2,5 cm cm
including incl incluindo incluindo
increase 1 stitch, make 1 stitch Inc 1 s, m1s levantar 1 ponto (dentro da carreira, puxando o fio de baixo) levantar 1 pt com o fio da carr de baixo
increase, to (verb) inc aumente (v) aum
instructions inst instruções, realização, como fazer instruções
Join (into a ring) jn feche em círculo feche em círculo
k1 p1 rib; k2 p2 rib, etc. k1 p1 rib; k2 p2 rib sanfona de 1 x 1; sanfona de 2 x 2, etc. barra 1×1, 2×2 etc
Knit  through the back loop to twist the stitch kb Meia torcido mtorc
knit 2 together k2tog 2 juntos em meia 2jm
knit in front and back of stitch kfb trabalhar em meia pela frente e por trás do mesmo ponto (é um aumento) mft
knit into next stitch one row below K up 1 tricote no próximo ponto um ponto duplo (introduzir a agulha no ponto da carreira imediatamente inferior) mdp
Knit into the front and back of the next two stitches to increase to four stitches k2fb tricote os dois pontos seguintes pela frente e por trás para aumentar para quatro pontos. 2mft
Knit one increase one K1inc1 em meia tricotar 2 vezes o mesmo ponto, pegando pela frente e por trás, gerando 2 pontos no mesmo ponto mft
knit one through back of loop k1bl; kbl um ponto meia torcido 1mtorc
knit one, purl one rib k1, p1 barra 1/1 barra 1 x 1
knit slip stitch through the back kssb tricote torcido o ponto tirado sem fazer mt
knit trough back of loop k tbl faça o meia pela alça de trás mt
knit two together k2 tog tricote 2 pontos juntos em meia 2jm
knit two together through back of loop K2 tog-b; K2togB tricote dois pontos juntos em meia torcida 2pjmt
knit two, purl two rib k2, p2 barra 2/2 barra 2×2
knit; knit stitch k ponto meia m
knitwise (as if to knit) kwise na direção do ponto de meia; como se fosse tecer em meia como se fosse tecer em m
left L esquerda esq
left cross lc passe 2 pontos sem fazer para ag aux, segure na fte, tricote um pt m e os pontos da ag aux em m CnE
left needle lhn agulha esquerda ag esq
left twist LT torça à esquerda torcer à esq
left; left side of work LH esquerda, lado esquerdo do trabalho esq
light (in color) lt clara clara
Local Yarn Shop LYS armarinhos (de corte e costura)
loop lp a volta da laçada laç
main color; background color MC; mc cor principal; cor de fundo CP
make 1 purl stitch M1 p-st aum 1 pt em t
make a picot mp fazer um picô: monta-se um ponto, tricota-se em ponto tricô, volta-se o ponto para a agulha esquerda e tricota-se como se fosse arrematar, em tricô, junto com o seguinte 1picô
make bobble MB faça uma bola 1pipoca
make one left m1l; M1L Aumento à esquerda: fazer um aumento intercalado simples, levantando o fio horizontal entre dois pontos (inserindo a ag por trás) 1aumE
make one right m1r; M1R Aumento à direita: fazer um aumento intercalado simples, levantando o fio horizontal entre dois pontos (inserindo a ag pela frente) 1aumD
make one; make one stitch m1; M1 fazer um aumento intercalado simples, levantando o fio horizontal entre dois pontos 1aum
medium med médio médio
moss stitch m-st ponto de arroz duplo, ponto de trigo pto arroz duplo
multiple mult múltiplo mult
opposite opp oposto(a) oposto
ounces oz 1 onça = 28 gr gr
pair pr par par
pass next stitch over pnso deslize o ponto seguinte sobre psf
pass slip(ped) stitch over psso mate simples (passe o pt sem fazer por cima do último feito) ms
pass two slipped stitches over p2sso mate duplo (passe 2 pts sem fazer por cima do último feito) md
pattern patt receita, modelo; padrão; motivo receita
pattern (stitch) pat; patt receita, motivo, ponto receita
pick up (x) stitches PU (x) levantar (x) pontos levantar n pt(s)
picot P picô picô
place marker pm colocar marcador CM
preceding prec precedendo, antes de antes
previous prev anterior anterior
purl p ponto tricô; tricotar t
purl 1 in row below p1-b 1 tricô na carreira de baixo 1tdup
purl 2 together through back loop 2tbl 2 pontos tricô juntos tecidos pelo fio detrás (torcidos) 2jt-torc
purl 2 together; purl two together p2tog 2 pontos juntos em tricô 2jt
purl into front and back (of stitch) pfb tricote em tricô na frente e atrás do ponto tft
purl one through back loop p1b; pfl 1 ponto torcido em tricô tt
purl slip stitch over psp 1 ponto em tricô, devolve para a agulha esquerda, derruba o SEGUNDO ponto da agulha esquerda por cima do que acabou de trabalhar. É o avesso do mate. Fica inclinado à direita. ms-t
purl stitch p ponto tricô t
purl two together p2 tog dois pontos juntos em tricô 2jt
purl two together through back of loop p2 tog-b dois pontos juntos em tricô (torcidos) 2jtt
purlwise (as if to purl) pwise na direção do ponto de tricô; como se fosse tecer em tricô desl como pt t
remaining rem restante(s) restante(s)
repeat; repetition rep repita (v), repetição rep
reverse stockinette stitch (purl on front, knit on back) rev St st tricô pelo direito, meia pelo avesso avesso do pt jérsei
right cross RC Cruze à direita ou passe 1 pto s/ fazer p/ ag aux, segure atrás, tricote 2 ptos em m e o pto da ag aux tbém em meia CD
right hand RH mão direita mão dir
right side rs, RS lado direito LD
right slant 2-stitch decrease (work to 2 sts before the marked st (last brk) , slip 2 sts knitwise (st with yarn over and single st) and knit (brk) them together) brk2tog br2pjm
round(s) rnd(s) voltas (tricô circular) volta (s)
row r carreira carr
s1 (ou: slip 1), 2tog, psso (pass slipped stitch over = passe o ponto sem fazer por cima) s1 2tog psso 1 sem fazer, 2j em meia, derrube o ponto sem fazer por cima do tricotado — ou seja: 1 dim dupla em meia inclinada à esquerda dde
s1 (ou: slip 1), k1, psso (pass slipped stitch over = passe o ponto sem fazer por cima) s1 k1 psso 1 sem fazer, 1m, derrube o ponto sem fazer por cima do tricotado — ou seja: 1 mate simples em meia ms
s1 (ou: slip 1), p1, psso (pass slipped stitch over = passe o ponto sem fazer por cima) s1 p1 psso 1 sem fazer, 1t, derrube o ponto sem fazer por cima do tricotado — ou seja: 1 mate simples em tricô mst
s1 (ou: slip 1), p2tog, psso (pass slipped stitch over = passe o ponto sem fazer por cima) s1 p2tog psso 1 sem fazer, 2j em t, derrube o ponto sem fazer por cima do tricotado — ou seja: 1 mate duplo em tricô mdt
slip sl deslizar, passar o ponto sem fazer para a ag. direita psf
slip 2 stitches as if to purl, purl together ssp Mate em tricô. Dois pontos juntos em tricô (passe 2 pontos como se fizesse tricô, tricote os pontos juntos) 2jt
slip 2 stitches together as if to knit, knit next stitch, pass slipped stitches over sskp; S2KP passar dois pontos juntos para a outra agulha, como se fosse fazer o ponto em meia, faz o próximo ponto em meia, tombar os dois pontos sem fazer sobre o ponto que acabou de fazer em meia (mate duplo) mdc
slip one as if to purl slp passe o ponto com a linha pela frente (Passe um ponto como se fosse fazer 1 tricô) sft
slip one knitwise, knit one, pass slipped stitch over skp; SKP Mate simples (deslizar um ponto sem fazer em meia, tecer o pto seguinte em meia, deslizar o ponto não tecido sobre o ponto tricotado) ms
Slip one stitch purlwise with yarn in front s1 wyif Deslize um ponto como se fosse tecer em tricô com o fio na frente 1sf-ff
slip one, knit two together, passa slip stitch over the knit 2 together SK2P md
slip slip knit ssk mate à esquerda ms
slip stitch sl st passe o ponto psf
stitch(es) st(s) ponto(s) pt(s)
stockinette stitch St st tricô de um lado e meia do outro pt jérsei
through the back loop(s), tbl pegar o ponto por trás: torcido ponto torcido
together tog junto jt
W&T – wrap and turn w&t enrolar e voltar: técnica para carreiras encurtadas E&V
with yarn backward/behind wyib trabalhe com o fio para trás fa
with yarn in back Wyb fio laçado por trás fa
with yarn in front Wyf fio lançado pela frente ff
wrong side ws lado avesso av
wyif (with yarn forward/in front wyif trabalhe com o fio para a frente ff
x times once, twice, 2 times, etc x vezes (repetição) nx
yarn back yb fio para trás fa
yarn over needle yo passar o fio sobre a agulha = laçada laç
yarn to the front; yarn front yf fio para a frente ff
1/1LPC passe 1 pt sem fazer p/ a ag aux, segure atrás, faça 1 tr e tricote o pt da ag aux em m
1/1RPC passe 1 pt sem fazer p/ a ag aux, segure atrás, faça 1 m e tricote o pt da ag aux em tr
2/1LPC passe 1 pt sem fazer p/ a ag aux, segure atrás, faça 2 tr e tricote o pt da ag aux em m
2/1RPC passe 1 pt sem fazer p/ a ag aux, segure atrás, faça 2 tr e tricote o pt da ag aux em tr

Casaquinho Top-Down – 02/09/17

As blusas tanto podem ser feitas no sentido da cintura para o pescoço (bottom up), quanto do pescoço para a cintura (top-down).
Nestes dois casos há uma proporcionalidade a ser seguida. Na oficina de 2 de setembro vamos te contar tim-tim por tim-tim como fazer um lindo casaquinho top-down, sem nenhuma costura, para recém-nascidos.
Para executar esta peça você precisará trazer: ag circular 4mm, com no mínimo 80 cm de cabo, 8 marcadores de ponto, tesoura, agulha de tapeçaria, 2 pedaços de linha de outra cor para colocar os pontos em espera e fita métrica.
Receberá 50 gr de fio, a receita e instruções de como fazer.
As inscrições pela internet estão encerradas, mas pode comparecer pessoalmente, às 14 hs que faremos seu cadastro.
Compareça no Pátio Batel, piso L1, no corredor entre as lojas Versace Collection e Osklen. A aula será no auditório do Concierge.
Por favor, chegue às 14 horas, por mais que a aula comece as 14:30, pois precisamos fazer seu credenciamento entregar a receita/fio e isso leva tempo, ok?
Ficha de serviço
Local: L1 Sala do Concierge
Horário cadastro: 14 hs
Início aula 14:30
Custo R$ 25,00.

error: Content is protected !!